1. My heart missed a beat. 吓得我的心停跳了一拍。
搭配miss a beat和汉语里说的吓得我心里一紧的意思相同。
2. I was scared out of my wits. 我的魂都吓飞了。
当单词wit用作复数的时候,它的意思是头脑、机智。
所以,表达scared out of someones wits的意思就是吓得某人魂飞魄散。
3. I was quaking in my boots. 吓得我浑身发抖。
这个比喻形象地描述了像在靴子里抖个不停 to quake in ones boots一样被吓坏了的样子。
4. I was bricking it. 吓得我惊慌失措。
口语说法be bricking it的意思是吓坏了。
5. It scared the living daylights out of me. 吓得我魂飞魄散。
表达to scare the daylights out of someone用了夸张的手法,形容一个人吓得半死的样子。